חברות תרגום מעברית לאנגלית מציעות לכאורה שירות פשוט: תרגום מהשפה העברית אל השפה האנגלית. אלא שהעניין איננו פשוט כפי שהוא נראה ממבט ראשון. אין שפה עברית אחת ויחידה ובוודאי שאין שפה אנגלית אחת ויחידה. כל מי שעוסק בתחום של תרגום מעברית לאנגלית חייב לזכור זאת היטב לפני שהוא ניגש למלאכת התרגום.
אין עברית אחת כיוון שהשפה העברית עשירה במשלבים שונים ובתתי שפות שונות. איננה דומה העברית של עולה מרוסיה לעברית של עולה מאתיופיה; העברית של מי שגר בצפון תל אביב איננה זהה לעברית של מי שגר בדרום יהוד; העברית של פרופסור באוניברסיטה איננה זהה לעברית של עורך דין מתחום הפלילים; העברית של משורר ותיק איננה דומה לעברית של נער בגיל ההתבגרות ששתה יותר מדי. להמשיך לקרוא